STAR Translation Indonesia
0
About STAR Translation Indonesia
STAR Translation Indonesia is located at Citylofts Sudirman unit 1512, Jl. KH Mas Mansyur 121, Jakarta, Indonesia 10220. They can be contacted via phone at +6221 2555 8856, visit their website www.star-indonesia.id for more detailed information.
STAR Language Solutions (a member of STAR Group) is your ideal partner for your translation needs. We were established in 1998 and until today we have been providing language services especially translation for a lot of giant companies around the world
Anynomous
"
Copywriting adalah kegiatan menulis teks yang salah satu tujuannya adalah untuk membuat iklan atau konten pemasaran bagi suatu produk atau jasa. . Ada hubungan apakah antara copywriting ini dan terjemahan? . Dengan hasil terjemahan dan kemampuan menulis yang baik, penerjemah dapat menarik minat dan kesadaran masyarakat terhadap suatu merek atau jasa, melalui slogan dan kalimat-kalimat yang menarik pada brosur dan postingan sosial media dengan maksud untuk "membujuk" masyaraka...t agar membeli produk atau menggunakan jasa yang ditawarkan melalui iklan tersebut. ------------------------------------------------------------------------------------------------ #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 20 December 2018Anynomous
"
CAT (Computer-Assisted Translation) atau Penerjemahan Berbantuan Komputer adalah proses penerjemahan yang dilakukan oleh penerjemah manusia menggunakan perangkat lunak komputer yang dirancang khusus untuk mendukung dan memfasilitasi proses penerjemahan. . CAT sendiri menggunakan algoritme yang memungkinkan komputer mengerjakan penerjemahan berdasarkan rumus yang dibuat oleh pemrogram. Rumus ini bisa didapatkan dari database yang disimpan oleh komputer, yang berisi hasil terje...mahan dari para penerjemah sebelumnya. Dengan program komputer ini, penerjemah akan sangat terbantu untuk mendapatkan hasil yang lebih akurat. ------------------------------------------------------------------------------------------------ #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 13 December 2018Anynomous
"
Translation Memory (TM) adalah database yang menyimpan "segmen" berupa kalimat atau paragraf yang serupa atau sama dengan hasil terjemahan sebelumnya. Bagi penerjemah, TM berperan penting dalam penerjemahan karena dapat membantu mempercepat dan memudahkan prosesnya. . TM dapat menyimpan teks, angka dan simbol. Namun, jangan kaget jika teman-teman tidak dapat menemuka suatu istilah dalam TM, karena biasanya istilah khusus yang sudah ditentukan dan disetujui oleh klien tidak di...sertakan dalam TM, melainkan ada dalam database terminologi yang telah disetujui. ------------------------------------------------------------------------------------------------ #TranslationMemory #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 07 December 2018Anynomous
"
Penerjemahan legal adalah penerjemahan teks untuk bidang hukum. Penerjemahan yang berkaitan dengan hukum pada umumnya lebih kompleks daripada penerjemahan teks biasa karena dokumen yang akan diterjemahkan biasanya menggunakan istilah khusus bidang hukum. . Penerjemah legal harus dapat menerjemahkan dokumen dengan tepat, dengan mendefinisikan semua istilah hukum secara akurat sesuai padanan istilah yang sudah ditentukan. Selain itu, mereka juga harus memiliki pengetahuan khusu...s mengenai kontrak dan hukum untuk menghindari kesalahan penerjemahan. ------------------------------------------------------------------------------------------------ #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 03 December 2018Anynomous
"
Subtitling atau keterangan tertutup, disingkat CC (closed captioning), adalah proses menampilkan terjemahan dialog film yang dituliskan di bagian bawah film atau tampilan visual lainnya untuk memberikan informasi tambahan. . Dalam subtitling, penerjemah biasanya menerjemahkan dan menuliskan dialog ke dalam teks dengan melihat mimik, ekspresi, dan karakter tokoh, konteks situasi dalam dialog dan film, serta memahami dialog dari bahasa sumber untuk diterjemahkan ke bahasa sasar...an dengan baik agar dapat dimengerti oleh penonton. --------------------------------------------------------------------------------------------------- #Subtitling #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 26 November 2018Anynomous
"
Apa saja langkah-langkah yang diperlukan untuk mengedit teks terjemahan? . Untuk mengedit teks hasil terjemahan, langkah yang harus dilakukan meliputi membaca ulang teks, menelaahnya, dan mengubahnya agar menjadi lebih mudah dipahami. . Seorang editor harus mampu mengolah dan menyunting hasil terjemahan ke dalam bahasa sasaran dengan tepat, dengan merujuk pada panduan bahasa resmi agar hasil terjemahan menjadi lebih lugas dan tetap akurat. Selain itu, editor juga harus memili...ki keterampilan menulis yang baik sehingga pesan dalam teks terjemahan dapat disampaikan dengan tepat. . STAR selalu memastikan semua hal ini dalam melakukan proses pengeditan agar hasil terjemahan selalu tepat sasaran dan sesuai dengan pesan yang ingin disampaikan. ------------------------------------------------------------------------------------------------- #Editing #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 19 November 2018Anynomous
"
Sebuah perusahaan minuman bervitamin asal Kanada pernah berurusan dengan konsumennya karena kurang teliti dalam menerjemahkan. . Awalnya, perusahaan tersebut melakukan promosi dengan cara memilih kata acak dari bahasa Prancis untuk kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris dan dicetak ke bagian bawah tutup botol produknya. . Dalam kasus yang menghebohkan tersebut, mereka salah menangkap konsep kata "Tu retardes," yang diterjemahkan menjadi "You retard" dan memiliki arti ..."Kamu bodoh." Padahal, yang dimaksud adalah "Kamu terlambat". Ya, frasa tersebut seharusnya diartikan menjadi "You are late". . Sumber : www.huffingtonpost.ca ------------------------------------------------------------------------------------------------ #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Mala
See More " 13 November 2018Anynomous
"
Interpreting adalah proses menerjemahkan bahasa sumber ke bahasa sasaran secara lisan. Pada praktik penerjemahan lisan, kita tidak memiliki kesempatan untuk menggunakan kamus dikarenakan waktu yang sangat terbatas. Oleh karena itu, seorang interpreter harus mampu menguasai bahasa lisan secara reseptif. . Kemudian, kemampuan seorang interpreter yang tidak kalah penting adalah keterampilan berbicara yang baik dan jelas. Selain itu, ia juga harus mampu mengambil keputusan dengan... cepat dan hampir secara langsung. ------------------------------------------------------------------------------------------------ #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 02 November 2018Anynomous
"
"Kamu dimana? Dengan siapa? Sedang apa?" . Selain kesal ditanya terus-menerus, hal menyebalkan lainnya adalah penulisan kata "dimana" yang salah! . Yep, penulisan yang betul adalah "DI MANA". Merujuk pada PUEBI, imbuhan seperti di-, ke-, harus ditulis terpisah jika menunjukkan tempat.... ------------------------------------------------------------------------------------------------------#EjaanHariIni #KBBI #BelajarBahasaIndonesia #STARIndonesia #Jakarta #TranslationCompany #LanguageService #JasaTerjemahan #Translation #Translator #Interpreting #Interpreter #Penerjemah #Terjemah #PenerjemahProfessional #JasaTerjemahanOtomotif #Legal #Sworn #Nonsworn #Language #Indonesia #English #German #French #Spanish #Chinese #Korean #Javanese #Sundanese #Malay
See More " 23 October 2018